Frequently asked questions
Fees
The cost of translation services depends on the source text (subject matter, complexity, size and formatting).
As a rough guide:
Small jobs: minimum charge of £30
Larger documents: from £70 per 1,000 words (approx. £25-30 per 1 page of A4)
Standard documents e.g. birth certificates, diplomas – from £30.
The cost of interpreting services depends on the duration and location of the assignment. As a rough
guide:
Attendance @ £30 per hour plus travel time @ £15 per hour (from Bristol, UK)
Minimum booking time is 2 hrs
Expenses are payable
Legal Aid rates:
I accept Legal Aid rates for translation and interpreting services.
How do I place an order?
Please send your document by email for a quote. In the case of sworn/certified translations, please send good quality photos or scans. As a rule, I reply on the same day with a quote and delivery date. If these are accepted, I proceed with the job and send the completed translations to the address provided (by post and/or email, depending on your preference). Translations of standard official documents and certificates are usually ready within 1-2 days. I accept payment by bank transfer or PayPal. You can also pay on collection, if collecting in person.
‘Sworn’ versus certified translation
Certified translation of official documents is required by UK authorities and government bodies. It contains the translator’s signature, contact details and a declaration confirming that the translation is true to the source text. The translator must be a member of one of the UK’s professional translators’ organizations (Institute of Linguists or Institute of Translations and Interpreting). I have been carrying out such translations for over 10 years.
A ‘sworn’ translation is the Polish equivalent of British certified translation. It is needed when presenting documents originally issued in the UK (marriage/birth/death certificates, school certificates, insurance documentation) to Polish authorities. A sworn translation is stamped and signed by an official (sworn) translator. The Polish Ministry of Justice keeps a register of sworn translators, which is available on their website. I have been a sworn translator since 2017.
Do I have to provide original documents for translation?
Certified translation into English:
In the UK there is no requirement for translators to see the original document, so scans or photos sent by e-mail are sufficient when translating from Polish into English.
'Sworn' translation into Polish:
In Poland, there is no formal requirement for translators to translate from original documents, but in practice Polish registry offices often do not accept translations from a scan/copy, so when translating documents such as birth, death or marriage certificates from English into Polish, it is advisable to provide the translator with the original document.
|
|